Перейти к содержимому
РОО «Национально-культурная автономия башкир – курултай (конгресс) башкир РТ»

РОО «Национально-культурная автономия башкир – курултай (конгресс) башкир РТ»

Основное меню
  • Портал
  • Главная
  • Об организации
    • Руководство
    • Структура
    • Документы
    • Контакты
  • Новости
  • Медиа
    • Видео
    • Фото
  • Гостевая
  • Главная
  • Новости
  • Учим родные языки: родной — башкирский

Учим родные языки: родной — башкирский

admin 02.01.2022

«Татарский и башкирский языки очень похожи, — говорит учитель башкирского отделения Многонациональной воскресной школы Казани Вазифа Зарипова, — и поэтому некоторые родители-башкиры думают: «Мой ребенок же изучает татарский в школе, вот и достаточно, зачем ему еще и на башкирский время тратить?» Но, во-первых, отличия все же есть, ведь язык отражает характер народа, а башкиры —  самобытный этнос со своей уникальной исторической судьбой. А во-вторых, мы тут не только язык изучаем, нам важно передать культуру башкирских песен и танцев, в которых душа нашего народа раскрылась особенно полно!»

В коридоре Дома дружбы народов, у входа в кабинет башкирской автономии, идет репетиция ансамбля «Волны Агиделя». Здесь занимаются ученики Зариповой, и весь наш разговор с Вазифой Габдулнафиковной проходит под аккомпанемент протяжных башкирских песен и под перестук каблучков танцоров.

— У нас пока только шесть учеников, ребята от 6 до 13 лет, — рассказывает Зарипова, — ведь мы в прошлом году в феврале начали занятия, потом, как у всех, был период дистанционного обучения. А сейчас у нас большая радость: благодаря директору воскресной школы Майе Хухунашвили достигнута договоренность с Министерством образования Башкортостана и нам доставят учебники Минсылу Усмановой «Изучаем башкирский язык». Это пособие для начальной школы.

Сама Вазифа Габдулнафиковна в Казани уже больше 10 лет, приехала сюда из Самарской области, там есть 8 деревень, где компактно проживают башкиры. Она профессиональный педагог, кроме башкирского, преподает немецкий и английский.

Интересно, что в башкирском алфавите целых 42 буквы – 33 из них совпадают с русскими, а вот 9 дополнительных отличают его не только от кириллицы, но и всех тюркских языков. Среди них есть такие, которые очень близки по произношению к звукам из английского языка!

— В отличие от татарской речи, которая довольно быстрая, — поясняет педагог, — наша более плавная, ведь в башкирском языке есть более протяжные звуки. И это, кстати, и на темпераменте народов отражается! А истоки этого — в природе, ведь в Башкортостане много открытых пространств, поэтому песни протяжные.

— И курай башкирский длиннее, — замечаю я.

— Да, — улыбаясь, соглашается Вазифа Габдулнафиковна, — природа влияет на душу, душа формирует культуру. Очень часто в башкирских стихах через описание природы передается состояние души! Для башкир вообще земля нашего края считается живой. Мы, кстати, на занятиях нередко обращаемся к нашим народным эпосам, к башкирской мифологии, рассказываем о героях, о летающих конях Тулпарах…Поэтому дело не только в том, что некоторые гласные и согласные у нас звучат мягче и протяжнее, чем в татарском, дело в этнокультурной составляющей. Слышите? – обращает мое внимание педагог на звуки из-за двери. – Башкиры в танце ногу ставят не так, как татары.

— А как они ее ставят?

— Хорошо ставят, крепко! – смеется преподаватель. – Татары на носочках танцуют, а мы всей стопой отбиваем чечетку. У нас работает дипломированный хореограф Дина Хайруллина, она этому детей учит.

Интересно, что среди устойчивых выражений в башкирском языке много упоминаний частей человеческого тела. Например, печень – синоним средоточия чувств, и лаская ребенка, родитель может сказать, что он «бауыр итем» — «мое печеночное мясо», в том смысле, что он родной и дорогой. Жестокий человек будет «таш бауыр» — «каменная печенка», а злой – «кара бауыр», «черная печенка». Еще один орган, часто используемый в фразеологизмах, – селезенка. Туда обычно «помещают» негативные эмоции, так, «талак ташыу» — «селезенка переполнилась» — означает раздражиться, «сар талак» — «дикая селезенка» говорят про человека упрямого, а вот выражение, которое можно перевести как «дать селезенке прокиснуть» означает сплетничать!

— Важно, чтобы дети могли читать на родном языке! – восклицает Вазифа Габдулнафиковна. – Ведь именно так словарный запас повышается, а потом они научатся эти слова использовать. Но сегодня книг, фильмов, мультфильмов на башкирском очень мало… У меня лично, как у педагога, потребность в таких материалах большая, а найти что-то в интернете очень трудно. Видимо, необходимо предпринимать что-то на государственном уровне в этом плане, я думаю, что в эпоху глобализации нужны большие усилия, чтоб сохранить язык, сохранить народ.

Особенности башкирского языка от Вазифы Зариповой:

  1. Башкирский язык плавный и протяжный.
  2. Есть звуки, которые роднят его с европейскими языками.
  3. В башкирском много фразеологизмов с использованием названий частей тела.

Наш Дом — Татарстан

Продолжить чтение

Назад: Курултай башкир Татарстана провёл научную конференцию в Нижнекамске
Далее: 2022 год объявлен Годом культурного наследия народов России

 

вконт

bn-of-rt bn-uslugi bn-ufms bn-anrussia bn-prch
 ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
© РОО «Ассамблея народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-99 E-mail: an-tatarstan@yandex.ru
ГБУ «Дом Дружбы народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-90 E-mail: mk.ddn@tatar.ru
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57